NOËL A ISTANBUL

 

 

 

aya sophia in the christmas night

Nuit de Noël à Istanbul...

 

 

 

bright morning

Le jour s'est levé radieux...

 

 

 

marmara sea

Miroitant d'argent le détroit du Bosphore et la Mer de Marmara...

 

 

 

 snow on the Bosphore

Soudain, la neige dans le ciel clair...

 

 

 

blue mosquee

A peine quelques flocons sur la Mosquée Bleue...

 

 

 

snow on aya sophia

Voile de blanc la perspective et la silhouette de Sainte Sophie...

 

 

 

colourfull houses

Mais le temps d'achever le petit déjeuner, la lumière à nouveau est reine dans les rues...

 

 

 

in the streets

Partons marcher, mon tendre amour...

 

 

 

shop

Le vendeur de babouches installe son étal...

 

 

 

turkish bath

Le Bain Turc est ouvert pour les premiers baigneurs...

 

 

 

books market

Allons jusqu'au marché aux livres...

 

 

 

carrying shoes

Tout un monde s'affaire aujourd'hui...

 

 

 

stone lion and blue mosquée

Tandis qu'un lion de pierre défend la Mosquée Bleue...

 

 

 

grand bazaar

Viens, nous allons nous perdre dans le Grand Bazar...

 

 

 

sleeping cat

Ne troublons pas le chat qui dort devant la bijouterie...

 

 

 

grand bazaar

Achetons, s'il te plait, un oeil porte-bonheur...

 

 

 

good luck eyes

Que nous rapporterons pour garder la maison...

 

 

 

jewels

Un collier fantaisie, une bague en argent...

 

 

 

in the bazaar

L'un de ces instruments aux sons mélancoliques, un narghilé peut-être...

 

 

 

turkish dansers

Tout parle de l'Orient dans ce marché immense et tout est tentation, mais l'oeil bleu me suffit...

 

 

 

books and paintings

Sortons, et sous les arabesques allons nous rafraîchir...

 

 

 

books shops

N'aurais-tu pas envie que nous lisions ces livres? Que dirais-tu, amour, si j'apprenais le Turc?

 

 

 

Istanbul university

L'Université n'est pas loin...

 

 

 

mosquée

Ni l'une des innombrables mosquées de la ville...

 

 

 

books shops

Un monde de savoirs que l'on voudrait ouvert...

 

 

 

books shops

L'idée de vivre ici... quelques mois...

 

 

 

in the street

En attendant pourquoi ne pas partager l'un de ces délicieux pains au sésame?...

 

 

 

houses

Viens, enfonçons-nous dans les cours...

 

 

 

mosaïc

Aux murs ornés de baigneuses en mosaïque...

 

 

 

market street

Frayons-nous un chemin dans les rues animées...

 

 

 

in the street

Passons entre les diables...

 

 

 

gadgets

Et découvrons, rieurs, des merveilles du kitch...

 

 

 

pite

Kebabs et pites fleurent bon...

 

 

 

dogs in the street

Mais les chiens en liberté dans la ville sont bien nourris et somnolent tranquiles...

 

 

 

istanbul

Soudain le chant des Meuzins emplit l'air...

 

 

 

cemetary

Appelant les vivants à la prière, glissant sur les stèles des morts...

 

 

 

fontain

L'heure des ablutions purificatrices a sonné...

 

 

 

fruits

J'ai soif de fruits, orangés de soleil...

 

 

 

blue and pink houses

Envie de couleurs douces...

 

 

 

private cemetary

De songerie pensive avec toi...

 

 

 

the Bosphore

Marchons jusqu'au Bosphore...

 

 

 

Mustapha Kemal Ata Turk

Saluons au passage Mustapha Kemal Ata Turk qui fit de ce pays un état moderne et démocratique et dont le souvenir est partout...

 

 

 

boats

D'énormes bateaux sillonnent le détroit...

 

 

 

on the Bosphore

La lumière est magique sur la rive orientale...

 

 

 

boat on the Bosphore

Embarquons près du pont de Galata qu'occupent alignés les pêcheurs à la ligne...

 

 

 

sea-gulls

Les mouettes suivent le bateau...

 

 

 

sea-gulls

Pour attraper au vol le pain jeté par les passagers, les Turcs aiment les animaux et les animaux turcs aiment les gens...

 

 

 

sea-gulls

Leur ballet et leurs cris accompagnent la traversée...

 

 

 

sea-gulls

Escorte légère et aérienne...

 

 

 

sea-gulls

Faisant danser l'air au dessus de l'eau calme...

 

 

 

Kadiköy

Voici le port de Kadiköy...

 

 

 

Kadiköy

L'ancienne gare dans le soleil...

 

 

 

arrival at Kadiköy

Débarquons, mon amour, du côté de l'Asie...

 

 

 

flowers sellers

Les marchandes de fleurs viennent d'Anatolie...

 

 

 

people waiting for the bus

La foule est dense, les bus colorés...

 

 

 

a goose in the street

Dans les rues piétonnières une oie fait sa toilette après un bain dans la fontaine...

 

 

 

in the streets of Kadiköy

Les gens font leur marché et l'on dirait que plus personne ne remarque que nous ne sommes pas d'ici...

 

 

 

street

Viens, allons prendre un café turc...

 

 

 

in the market

Puis, d'étal en étal, jouons à faire comme si...

 

 

 

fishes

Que dirais-tu, amour, d'un poisson pour dîner?...

 

 

 

bread and sweets

De pain blond, de douceurs...

 

 

 

fruits and vegetables

La rue est un régal...

 

 

 

in the market

Chaque étal un tableau...

 

 

 

fruits and vegatables

Fruits et légumes rutilent...

 

 

 

fruits and vegetables

Clair obscur de couleurs chaudes sous les ampoules en guirlandes...

 

 

 

fruits and vegetables

Et l'on dirait qu'un peintre a tout disposé...

 

 

 

in the market

Prenons quelques olives...

 

 

 

the butcher

Du saucisson peut-être...

 

 

 

market

Et des feuilles de vigne...

 

 

 

corns

Et quelques condiments en bocaux artistiques...

 

 

 

yogourts

Des yaourts à la Turque...

 

 

 

fruits and vegetables

Des fraises savoureuses et d'énormes radis...

 

 

 

fishes

Et des poissons encore...

 

 

 

fishes

Tout luisants de fraîcheur...

 

 

 

night fall

La nuit tombe, rentrons...

 

 

 

Aya Sophia in the christmas night

C'est Noël ce soir, viens t'en mon tendre amour...

 

 

 

RETOUR AU SOMMAIRE

 

Copyright Muriel NAJEAN de BEVERE. Tous droits réservés. Reproduction interdite sans autorisation.